Előző oldalAz egyiptomi nyelv és írás
12. lecke

Próbáld ki magad "igazi szövegen"!

Üdvözlet Mindenkinek!

Ez a lecke kicsit más lesz, mint az előzőek. Azt hiszem, hogy a sok nyelvtan után mindenki szeretne egy kicsit lazítani és óegyiptomi tudását "igazi" szövegen is kipróbálni. Erre most itt a lehetőség. Hívhatnánk ellenőrző leckének is a mostanit, de nem szeretnék ilyen csúnya, iskolai kifejezéssel élni, ráadásul mindenki saját magát ellenőrzi. A megértéshez segítséget nyújtanak az eddigi leckék nyelvtani ismertetői és szótárrészei, az új szavakat pedig ebben a fejezetben megtaláljátok. Így dolgozik minden egyiptológus, van egy saját szótár a fejében, és van egy a kezében, ahonnan az ismeretlen szavakat ki tudja keresni.

Első ránézésre talán nehéznek tűnhet a szövegrészlet, ezért azt tanácsolom, hogy először mindenki fussa át a szöveget, hogy lássa, mi az, amit rögtön ért belőle. Aztán megpróbáljuk megtalálni a szavak végét, segítenek a determinatívumok, szuffixumok. A következő lépés, hogy az idegen, ismeretlen szavak jelentését megkeressük a szótárban. Ezt tehetjük mondatonként (én így szoktam) vagy akár az egész szövegre vonatkozóan. Ha már ismerjük a szavakat, könnyebben boldogulunk a nyelvtannal is. Hiányos, töredékes szövegeknél pont a nyelvtan az, ami segítséget adhat egy-egy szófoszlány, töredékes jelcsoport elolvasásához, mert ha ismerjük az óegyiptomi mondatszerkezeteket, ki tudjuk következtetni, hogy milyen szófajú szónak kell az adott helyen állnia. Már ez is nagy segítség. Ebben a leckében azonban nincsenek kérdőjeles részek, tehát előbb a szavak jelentését keressük meg és után jöhet a nyelvtan. A nyelvtani részekhez súgót is mellékeltünk, így ha valaki megakadna valahol, gyorsan választ kaphat a kérdésére.

A fordításhoz mindenkinek sok sikert kívánok!

Az egyiptomi szöveg

Részlet a karnaki ún. "Poetical Stela" -ről (Sajnos a legjobb tudomásunk szerint nincs magyar megfelelője. Én még keresgélek, HoremWeb meg lazán lefordította Költői sztélé-nek, ami nem túl szerencsés, de roppant pontos tükörfordítás). A sztélén Amon-Ré , Théba istene mondja III. Thutmózisz fáraónak:

Tehát, ha sikerült visszanyerni az egyensúlyod, próbáld meg azonosítani az ismerős szavakat, és megkeresni a szavak végét. Ha úgy érzed, hogy megfejtetted, amit csak tudtál, akkor kattints ide a folytatáshoz!

 

csík

Egy szinttel feljebb Előző oldal Következő oldal Vissza a lap tetejére