Deprecated: Function set_magic_quotes_runtime() is deprecated in /var/www/clients/client1470/web7997/web/forum/common.php on line 106 [phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 885: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /common.php:106)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 885: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /common.php:106)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 885: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /common.php:106)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3391: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /common.php:106)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3393: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /common.php:106)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3394: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /common.php:106)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3395: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /common.php:106)
KEMET = Az Ókori Egyiptom • Téma megtekintése - Partitúra / Referencia - szövegek összevethető formában
Szárnyas napkorong

KEMET = Az Ókori Egyiptom

Üdvözlet a betérőnek!
* GyIK  * Keresés  * Társalgó  * Képtár
Pontos idő: 2018.09.21. 14:35

Időzóna: UTC + 1 óra [ nyi ]




Új téma nyitása Hozzászólás a témához  [ 73 hozzászólás ]  Oldal Előző  1 ... 4, 5, 6, 7, 8  Következő
Szerző Üzenet
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.23. 00:33 
Rekh Niszut
Rekh Niszut
Avatar

Csatlakozott:
2006.11.20. 15:04
Hozzászólások: 55
Tartózkodási hely:
Budapest
Offline
dexcore írta:
Szívesen részt veszek benne ha esetleg kell segítség szójjatok!
Akkor ezennel szólok!
dexcore írta:
:pth: :Htp: :A1: igazából azt nem értem hogy ha kidolgoztál egy ilyen jó "akciótervet" akkor mi választ el téged/minket/akárkit attól hogy megvalósitsa azt.Vagy én nem értem most a probléma lényegét(ez biza előferdülhet)
Én nem vagyok egyiptológus, de az amit eddig tanultam Kemetről és azokról, akik a Szeretett Földet a történelem egyik minden szempontból legjobb és legemberségesebbnek tűnő, máig ható... társadalmává tudták alakítani, megszerettette velem nem csak Egyiptomot, de azt a valamennyire átsejlő életérzést és összefogásra épülő mentalitást is, amiben mindenkinek helye lehet, és ha kicsi is vagyok, nagy dolgoknak lehetek részese.
Számomra nem csupán az a kérdés, hogy jobban tanulhassunk mi magunk, és hogy ehhez össze tudunk-e állítani jó segédanyagot, hanem az is, hogy tudunk-e úgy együtt dolgozni, hogy közben magunk és mások számára is hasznos dolog születik. Az én fejemben ez egy kicsit már egyiptomibb mintha csupán magam egyedül rukkolnék ki valamivel.
Hogy mennyi előnye van a közös munkának, arra a legjobb példa épp az előző néhány hozzászólás-váltás is...
Huh... kicsit belelendültem...
Szóval nagy öröm a közös munka, és ha tudunk, miért ne dobnánk össze amink van.

.-====o====-.
Lásd, jó az az embereknek, ha figyelnek!
Kövesd a szép napot, felejtsd el a bánatot!
Az életunt beszélgetése lelkével

http://www.tanit.hu


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.23. 00:13 
Rekh Niszut
Rekh Niszut
Avatar

Csatlakozott:
2006.11.20. 15:04
Hozzászólások: 55
Tartózkodási hely:
Budapest
Offline
HoremWeb írta:
Ptahhotep: nekem tetszik az ötlet!
Öröm!!! :D
HoremWeb írta:
Kezdetben talán a Kagemni volna egy jó anyag...
Egyetértek.
HoremWeb írta:
... a fordításomat - is fel lehetne használni, természetesen átdolgozva ... hibák is vannak benne... :)
Szuper! Maatkarának is van egy éppen elkészült Kagemni fordítása, amelyet már kitett a fórumára.
HoremWeb írta:
Hogy hieratikus szerkesztő létezik-e, az már egy másik, fogós-ravasz kérdés :)
Jó feladat valakinek, aki érez hozzá kedvet!!!
HoremWeb írta:
...úgy kellene megcsinálni a "partitúrát"... hogy a nem elérhető részeket (pl. a démotikust) a helyének fenntartásával kihagyni.
Ez nekem is tetszett az angol Westcar oldalon!
HoremWeb írta:
Azt viszont nem gondolom, hogy a transzliteráció MDC-kódja is szükséges lenne bele... :)
Igen, észrevettem, és a javított példa-változatból ki is vettem még tegnap éjszaka...

.-====o====-.
Lásd, jó az az embereknek, ha figyelnek!
Kövesd a szép napot, felejtsd el a bánatot!
Az életunt beszélgetése lelkével

http://www.tanit.hu


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.22. 21:53 
Rekh Niszut
Rekh Niszut
Avatar

Csatlakozott:
2006.12.14. 20:59
Hozzászólások: 246
Tartózkodási hely:
tA hwt-nTr djw (HoremWeb után szabadon..:-))
Offline
:m-Htp: :n: :A1: nb!(-Bár volna egy neb jel:-))
így végig olvasva :pth: :Htp: :A1: ötletét egész jó kis tanulási lehetőségnek tűnik már csak ennek a partitúrának az összeállítása is.Szívesen részt veszek benne ha esetleg kell segítség szójjatok! :pth: :Htp: :A1: igazából azt nem értem hogy ha kidolgoztál egy ilyen jó "akciótervet" akkor mi választ el téged/minket/akárkit attól hogy megvalósitsa azt.Vagy én nem értem most a probléma lényegét(ez biza előferdülhet)?? franciául meg bár tanultam -inkább tanítottak:-)- az nem fog menni. Az angol tudásom szívesen felajánlom egy ilyen :nefer: cél érdekében!!(meg azt a minimális egyiptomit is:-)
:aws: :n: :A1: nb!
Ez az "írnokpalánta" felirat hogy került a nevem alá?

.-====o====-.
"Ami az embert illeti, agyag és szalma az, és Isten az ő teremtője."
,
ir rmT , amaw dHAwt pA, nTr pAy.f qd

[ img ]


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.22. 18:02 
Tjati (Admin)
Tjati (Admin)
Avatar

Csatlakozott:
2006.05.03. 19:38
Hozzászólások: 1254
Tartózkodási hely:
t3 hwt Dsr
Offline
Ptahhotep: nekem tetszik az ötlet! Kéne valaki, aki tud franciául és angolul, mert Serge Rosmorduc oldalán van egy sereg anyagra link.

Kezdetben talán a Kagemni volna egy jó anyag mert rövid részlete maradt csak meg, viszont elég jól fel van dolgozva. A Westcar már hosszabb, de arra meg ott van SaRa DjetAnkhIrtRa oldalán a régi CCER-es honlap, tele minden széppel és jóval - angolul. Ez tartralmazza a teljes hieroglif, hieratikus anyagot és a transzliterációt, sőt, az egyes sorokra (néhol kifejezésekre) lebontva egy vitafórum lényeges hozzászólásait is, ami alapján a saját fordítást is készítetem. Azt - mármint a fordításomat - is fel lehetne használni, természetesen átdolgozva, mert a fordítás alapvetően más céllal készült, így sok helyen a szöveg értelmét, és nem a szavait követi. Nem is beszélve arról, hogy hibák is vannak benne... :)

Ugyancsak Monsieur Rosmorduc oldaláról le lehet tölteni a JSesh-t, a TKSESH utódát, ami nagy segítség a dologhoz. Hogy hieratikus szerkesztő létezik-e, az már egy másik, fogós-ravasz kérdés :)

Azt mondom, hogy első nekifutásra úgy kellene megcsinálni a "partitúrát" (én inkább referenciának nevezném, bár a te elnevezésed párhuzama is nagyon találó), hogy a nem elérhető részeket (pl. a démotikust) a helyének fenntartásával kihagyni. Azt viszont nem gondolom, hogy a transzliteráció MDC-kódja is szükséges lenne bele... :)

.-====o====-.
[ img ] - HoremWeb
Rejtettebb a szép beszéd a Zöld Kőnél (smaragdnál)
De megtalálni a szolgálóleánynál az örlőkő mellett

(Ptahhotep)


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.22. 09:46 
Rekh Niszut
Rekh Niszut
Avatar

Csatlakozott:
2006.11.20. 15:04
Hozzászólások: 55
Tartózkodási hely:
Budapest
Offline
HoremWeb írta:
Ez az angol fordítás honnan van?
Dexcore által ajánlott linken (ptahhotep intelmei) találtam. Nem néztem ki a fordító...
Gyarló okok vezettek egyébként az előbbi ötlet, mármint a partitúra-szerű szövegkészítés ötletéig. Szeretném Ptahhotep intelmein keresztül tanulni a szent véset olvasását.
Nem tudományos igényű teljességgel elkészített anyag lebeg a szemem előtt, bár nyilván a szívem repesne, ha a legmagasabb szinten állók számára is elfogadható lenne, hovatovább akár a tanítás során alkalmazható..., hanem egy egyszerűnek mondható házi használatra szánt segédanyag, hatalmas vörös felirattal az elején, hogy nem a teljesség igényével készült, stb...
A magam részéről teljesen nyitott vagyok rá, hogy akármelyik szöveggel véghezvigyük és beteljesítsük a "nagy művet", amelynek megvan minden mérvadó összetevője, de így vagy úgy, ha máshogy nem hát a háttérben Ptahhotepet nem bírom, avagy nem akarom letenni...

Azaz a cél: a hieroglif szövegolvasás tanulását segítő anyag készítése.
Ami kellene hozzá az induláshoz:
1.) eldönteni, melyik szöveg legyen feldolgozva (először?!)
2.) Beszerezni hozzá az összetevőket (de lehet, hogy ezek megléte alapján lehet kiválasztani a szöveget)
- Hieroglif változat
- MDC kód változat
- Transzliterációs átirat
- Angol fordítás
- Magyar fordítás
3.) A hieroglif szöveg minden bizonnyal képben van meg, így azt soronként külön fájlokba menteni
4.) Összerakni a végső fájlt a részekből
5.) Ellenőrizni-javítani
6.) Készíteni egy sokkal jobbat... :-) --><!-- s:- --><img src=)" title="mosoly" />:-) -->

.-====o====-.
Lásd, jó az az embereknek, ha figyelnek!
Kövesd a szép napot, felejtsd el a bánatot!
Az életunt beszélgetése lelkével

http://www.tanit.hu


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.22. 01:18 
Rekh Niszut
Rekh Niszut
Avatar

Csatlakozott:
2007.01.21. 00:37
Hozzászólások: 233
Tartózkodási hely:
Budapest
Offline
Csinos... És 650*8 sor az elég sok lesz, de nekem nagyon tetszik az ötlet. Ha összeéllt, hogy ki, mit csináljon, szólj majd :pth: :Htp: :A1: !

.-====o====-.
"Az ember retteg az időtől, de az idő is retteg a piramisoktól." /Egy arab közmondás/


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.22. 00:02 
Tjati (Admin)
Tjati (Admin)
Avatar

Csatlakozott:
2006.05.03. 19:38
Hozzászólások: 1254
Tartózkodási hely:
t3 hwt Dsr
Offline
Ptahhotep írta:
...egy másik intelemből, amelyik mondjuk hieroglifként maradt fenn eredetiben is.

Hát, nem akarlak elkeseríteni, de nem is tudom, hogy létezik-e olyan... :D Ezek a szövegek általában úgy maradtak fent, hogy az írnoknövendékek gyakorlásképp leírták az isiben, aztán amikor már megengedhették maguknak a tisztes temetést, meghaltak (no persze ez nem ok-okozati összefüggés), és melléjük temették a nagyrabecsült műveltségük eme jelképeit. Vagyis ezek általában iskolások gyakorlásai. A mindennapi élet írása a hieratikus volt (a fáraókor végén a démotikus), a hieroglif pedig egyfajta speciális használatú díszítő-írás. Kiemelt vallási szövegek előfordulnak papiruszon hieroglif írással, meg talán még egy-két kivétel, de a hieroglif elsősorban az istenek szavai voltak (nem véletlen az elnevezés): a vallási szövegeket, királyi (megtestesült, látható isten!) feliratokat írták vele, főleg kőbe, fára. Dekorációként - hogy ez elsődleges vagy másodlagos funkció volt-e az éppen az adott szövegtől függ. (Nyilván egy HK-papiruszon másodlagos - de a különbség alighanem sokkal kisebb volt a két szempont között, mint manapság.)

Ez az angol fordítás honnan van? Tud valamit, amit én nem... Ezt:
Hr Hm n nsw.t bjt.t (Jssj) anx Dd.t r nHH
így fordítja:
"before the power of the dual king Isesi living for ever and eternity"
(kb. "a kettős király, Iszeszi - éljen mindörökké az örökkévalóságban - hatalma előtt")
Elég sajátos értelmezés.
(Eredetileg valami ilyesmi: "Iszeszi Őfelsége, a Két Ország királya előtt, [kinek] élete örökkön tartós az öröklétben")

.-====o====-.
[ img ] - HoremWeb
Rejtettebb a szép beszéd a Zöld Kőnél (smaragdnál)
De megtalálni a szolgálóleánynál az örlőkő mellett

(Ptahhotep)


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.21. 23:50 
Rekh Niszut
Rekh Niszut
Avatar

Csatlakozott:
2006.11.20. 15:04
Hozzászólások: 55
Tartózkodási hely:
Budapest
Offline
HoremWeb írta:
Komolyan gondolod a démotikus átiratot?
NEM! :nem:
Ez egy hirtelen ötlet volt tőlem anélkül, hogy értenék hozzá... :oops:
HoremWeb írta:
Egyébként már a hieroglif sincs teljesen rendben (aminek az a fő oka, hogy már az is egy hieratikus alapján készült modernkori átírás).
Értem, értem...
HoremWeb írta:
Amúgy állati furcsa a modernizált fordítás, amit beírtál. Teljesen elvesznek az egyiptomi nyelv jellegzetességei.
Hát ennyit arról, hogy mit tudok én a harmadik lecke után... A magyar fordítást én biggyesztettem oda, csak hogy legyen valami magyarul inkább csak jelzés értékkel... #-o
Szóval valójában amit szerettem volna, hogy valamelyik Ptahhotep verzióból készíteni egy valami ilyesmit, és tényleg az "ilyesmit" szószerint értem. Vagy akár persze egy másik intelemből, amelyik mondjuk hieroglifként maradt fenn eredetiben is.

.-====o====-.
Lásd, jó az az embereknek, ha figyelnek!
Kövesd a szép napot, felejtsd el a bánatot!
Az életunt beszélgetése lelkével

http://www.tanit.hu


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.21. 23:36 
Tjati (Admin)
Tjati (Admin)
Avatar

Csatlakozott:
2006.05.03. 19:38
Hozzászólások: 1254
Tartózkodási hely:
t3 hwt Dsr
Offline
Szerintem jól van ez itt, csak két kérdésem van:
Komolyan gondolod a démotikus átiratot? A hieratikus talán még megoldható, elvégre általában a szövegek hieratikusban maradtak fenn. De a démotikus az már egy egész más történet. Gondolj bele, hogyan viszonyulnak egymáshoz ezek az írások:
Ha a hieroglif az újság jól olvasható, dekoratív, nagybetűs főcime, a hieratikus az újságcikk piszkozata sietősen kézzel leírva, a démotikus pedig a cikk szerzőjének gyorsírással és egyéni rövidítésekkel teletűzdelt notesze, amiben a cikkhez az anyagot gyűjtötte... Ha meg tudod csinálni, uccu neki, de kétségeim vannak...

Egyébként már a hieroglif sincs teljesen rendben (aminek az a fő oka, hogy már az is egy hieratikus alapján készült modernkori átírás). Ptahhotep esetében keress rá a neten Zaba nevére (valahogy így: 'Ptahhotep Zaba') és meglátod, hogy az egyes változatok között milyen és mekkora különbségek vannak.

Amúgy állati furcsa a modernizált fordítás, amit beírtál. Teljesen elvesznek az egyiptomi nyelv jellegzetességei.

.-====o====-.
[ img ] - HoremWeb
Rejtettebb a szép beszéd a Zöld Kőnél (smaragdnál)
De megtalálni a szolgálóleánynál az örlőkő mellett

(Ptahhotep)


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
 Hozzászólás témája:
HozzászólásElküldve: 2007.02.21. 23:20 
Rekh Niszut
Rekh Niszut
Avatar

Csatlakozott:
2006.11.20. 15:04
Hozzászólások: 55
Tartózkodási hely:
Budapest
Offline
dexcore írta:
Ha angolul megfelel akkor két példát is tudok linkelni.
Hálás köszönet a linkekért! _o_
Kicsit sokáig tartott, amíg Amam szájából ♫♪☺ángattam némi félig már lenyelt időt, de csak összejött egy rövid kis féligkész bemutató arról, hogy milyennek látom lelki szemeim előtt a Ptahhotep partitúrát. Remélem HoremWeb is megengedi, hogy a kép itt legyen. Ha nem akkor elnézést kérek előre is... Kicsit jobb felbontásban, azaz nagyobban itt is látható.
Nem biztos, hogy a hieratikus és démotikus változat nagyon kell, arról talán le lehetne mondani (hacsak nincs rá kézenfekvő megoldás).
Dexcore által jelzett linken valóban nagyon jól megvan a hieroglif szöveg a hozzá tartozó transzliterációval és angol fordítással együtt, és HoremWeb is volt oly szíves ide adni az általa készített, de még nem teljes és nem ellenőrzött változatot.
Ezekkel el lehet indulni, de még hiányzik az ennek a változatnak megfelelő magyar fordítás, ugyanis Wessetzky tanárúr _o_ fordítása több változat összevetésének eredménye, ami rendkívül jól adja vissza az eredeti üzenetet, de nem tudjuk használni ehhez a partitúra szerű megoldáshoz.
[ img ]

.-====o====-.
Lásd, jó az az embereknek, ha figyelnek!
Kövesd a szép napot, felejtsd el a bánatot!
Az életunt beszélgetése lelkével

http://www.tanit.hu


Hozzászólás jelentése
Vissza a tetejére
 Profil  
 
Hozzászólások megjelenítése:  Rendezés  
Új téma nyitása Hozzászólás a témához  [ 73 hozzászólás ]  Oldal Előző  1 ... 4, 5, 6, 7, 8  Következő

Időzóna: UTC + 1 óra [ nyi ]


Ki van itt

Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 1 vendég


Nem nyithatsz témákat ebben a fórumban.
Nem válaszolhatsz egy témára ebben a fórumban.
Nem szerkesztheted a hozzászólásaidat ebben a fórumban.
Nem törölheted a hozzászólásaidat ebben a fórumban.
Nem küldhetsz csatolmányokat ebben a fórumban.

Keresés:
Ugrás:  
cron
© 1999-2008 KEMET = Az Ókori Egyiptom - minden jog fenntartva.
Forum powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Magyar fordítás © Magyar phpBB Közösség